No exact translation found for رَحِمِيٌّ مُسْتَقيمِيّ
Medicine
Anatomy
Biology
Anatomy Medicine
Translate German Arabic رَحِمِيٌّ مُسْتَقيمِيّ
German
Arabic
related Results
-
rektal (adj.) , {med.}مُسْتَقيمِيّ {طب}more ...
-
rect. {rectal}, abbr., {med.}مُسْتَقِيمِيّ {طب}more ...
-
فَتْقٌ مُسْتَقيمِيّ {طب}more ...
-
rektosigmoidal (adj.) , {ant.}السِّينِيُّ المُسْتَقيمِيّ {تشريح}more ...
-
زحير مستقيمي {طب}more ...
-
فَتْقٌ مُسْتَقيمِيّ {طب}more ...
- more ...
-
anorektal (adj.) , {med.}more ...
-
الناسور مستقيمي شرجي {طب}more ...
-
خراج شرجي مستقيمي {طب}more ...
-
rektosigmoidaler Übergang (n.) , {med.}more ...
-
ناسور مستقيمي مهبلي {طب}more ...
- more ...
-
uterin (adj.) , {med.}رحِمِي {طب}more ...
-
die uterine Blutungmore ...
-
ضمور رحمي {طب}more ...
-
الشِّرْيانُ الرَّحِمِيّ {تشريح}more ...
-
جُرح رحمي {طب}more ...
-
وَنَى رحمِيّ {طب}more ...
-
ضمور رحمي {طب}more ...
-
ناقوس رحمي {أحياء}more ...
-
نزيف رحمي {طب}more ...
-
تجويف رحمي {تشريح،طب}more ...
-
النزف الرحمي {طب}more ...
-
تجويف رحمي {تشريح،طب}more ...
-
تَلَيُّفٌ رَحِمِيّ [ج. تَلَيُّفات رَحِمِيّة] ، {طب}more ...
-
بطانوم رحمي {طب}more ...
-
تشوه رحمي {طب}more ...
-
تخطيط رحمي {طب}more ...
-
استهلال رحمي {طب}more ...
Examples
-
Hierauf gaben Wir Moses das Buch ( die Gnade ) erfüllend für den , der das Gute tat , und als Klarlegung aller Dinge und als Führung und als Barmherzigkeit auf daß sie an die Begegnung mit ihrem Herrn glauben mögen .ثم قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : إن الله تعالى هو الذي أتى موسى التوراة تمامًا لنعمته على المحسنين من أهل ملته ، وتفصيلا لكل شيء من أمور دينهم ، وهدى ودلالة على الطريق المستقيم ورحمة لهم ؛ رجاء أن يصدِّقوا بالبعث بعد الموت والحساب والجزاء ، ويعملوا لذلك .
-
Sprich : " Ich folge nur dem , was mir von meinem Herrn offenbart wurde . Dies sind sichtbare Beweise von eurem Herrn und eine Führung und Barmherzigkeit für gläubige Leute . "وإذا لم تجئ -أيها الرسول- هؤلاء المشركين بآية قالوا : هلا أحدَثْتها واختلقتها من عند نفسك ، قل لهم -أيها الرسول- : إن هذا ليس لي ، ولا يجوز لي فِعْله ؛ لأن الله إنما أمرني باتباع ما يوحى إليَّ من عنده ، وهو هذا القرآن الذي أتلوه عليكم حججًا وبراهين من ربكم ، وبيانًا يهدي المؤمنين إلى الطريق المستقيم ، ورحمة يرحم الله بها عباده المؤمنين .
-
Hierauf gaben Wir Musa die Schrift als Vollendung ( und Belohnung ) für das , was er an Gutem getan hatte ' , als eine ausführliche Darlegung für alles und als Rechtleitung und Barmherzigkeit , auf daß sie an die Begegnung mit ihrem Herrn glauben mögen !ثم قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : إن الله تعالى هو الذي أتى موسى التوراة تمامًا لنعمته على المحسنين من أهل ملته ، وتفصيلا لكل شيء من أمور دينهم ، وهدى ودلالة على الطريق المستقيم ورحمة لهم ؛ رجاء أن يصدِّقوا بالبعث بعد الموت والحساب والجزاء ، ويعملوا لذلك .
-
Sag : Ich folge nur dem , was mir von meinem Herrn ( als Offenbarung ) eingegeben wird . Dies sind einsichtbringende Zeichen von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute , die glauben .وإذا لم تجئ -أيها الرسول- هؤلاء المشركين بآية قالوا : هلا أحدَثْتها واختلقتها من عند نفسك ، قل لهم -أيها الرسول- : إن هذا ليس لي ، ولا يجوز لي فِعْله ؛ لأن الله إنما أمرني باتباع ما يوحى إليَّ من عنده ، وهو هذا القرآن الذي أتلوه عليكم حججًا وبراهين من ربكم ، وبيانًا يهدي المؤمنين إلى الطريق المستقيم ، ورحمة يرحم الله بها عباده المؤمنين .
-
Alsdann ließen Wir dem Mose das Buch zukommen , um ( alles ) zu vervollständigen für den , der Gutes getan hat , als eine ins einzelne gehende Darlegung aller Dinge und als Rechtleitung und Barmherzigkeit , auf daß sie an die Begegnung mit ihrem Herrn glauben .ثم قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : إن الله تعالى هو الذي أتى موسى التوراة تمامًا لنعمته على المحسنين من أهل ملته ، وتفصيلا لكل شيء من أمور دينهم ، وهدى ودلالة على الطريق المستقيم ورحمة لهم ؛ رجاء أن يصدِّقوا بالبعث بعد الموت والحساب والجزاء ، ويعملوا لذلك .
-
Sprich : Ich folge nur dem , was mir von meinem Herrn offenbart wird . Dies sind einsichtbringende Zeichen von eurem Herrn und eine Rechtleitung und eine Barmherzigkeit für Leute , die glauben .وإذا لم تجئ -أيها الرسول- هؤلاء المشركين بآية قالوا : هلا أحدَثْتها واختلقتها من عند نفسك ، قل لهم -أيها الرسول- : إن هذا ليس لي ، ولا يجوز لي فِعْله ؛ لأن الله إنما أمرني باتباع ما يوحى إليَّ من عنده ، وهو هذا القرآن الذي أتلوه عليكم حججًا وبراهين من ربكم ، وبيانًا يهدي المؤمنين إلى الطريق المستقيم ، ورحمة يرحم الله بها عباده المؤمنين .
-
Dann haben WIR Musa die Schrift zuteil werden lassen - als Vervollkommnung für das , was er an Gutem tat , als Erläuterung für jedes Ding , als Recht-leitung und als Gnade , damit sie den Iman an das Zusammentreffen mit ihrem HERRN verinnerlichen .ثم قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : إن الله تعالى هو الذي أتى موسى التوراة تمامًا لنعمته على المحسنين من أهل ملته ، وتفصيلا لكل شيء من أمور دينهم ، وهدى ودلالة على الطريق المستقيم ورحمة لهم ؛ رجاء أن يصدِّقوا بالبعث بعد الموت والحساب والجزاء ، ويعملوا لذلك .
-
Sag : " Ich folge nur dem , was mir von meinem HERRN an Wahy zuteil wird . " Dies ist ( der Quran ) etwas Einblick-Gewährendes von eurem HERRN , eine Rechtleitung und eine Gnade für Menschen , die den Iman verinnerlichen .وإذا لم تجئ -أيها الرسول- هؤلاء المشركين بآية قالوا : هلا أحدَثْتها واختلقتها من عند نفسك ، قل لهم -أيها الرسول- : إن هذا ليس لي ، ولا يجوز لي فِعْله ؛ لأن الله إنما أمرني باتباع ما يوحى إليَّ من عنده ، وهو هذا القرآن الذي أتلوه عليكم حججًا وبراهين من ربكم ، وبيانًا يهدي المؤمنين إلى الطريق المستقيم ، ورحمة يرحم الله بها عباده المؤمنين .